| front |
back |
revisions |
lasted changed by |
history |
| When we (they) got there, ........ |
Quand on y est arrivé
Quand ils y sont arrivé |
0 |
sww52 Mon, 30 Mar 2009 14:46:52 GMT |
 |
| Never 2 without 3 |
Jamais deux sans trois |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 22:17:06 GMT |
 |
The shortest way to get there is to go.
To get there by 5 we should leave at 3 |
le chemin le plus court pour s'y rendre
est d'aller
Pour s'y rendre à 5, on devrait partir à
3 |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 22:17:06 GMT |
 |
| The way to get there/to is |
Le chemin pour s'y rendre est
pour se rendre à Basile est
pas recommandé de s'y rendre en vélo
l y a deux poosiblités pour s'y rendre |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 22:17:06 GMT |
 |
| How to get there? |
Comment s'y rendre |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 22:00:48 GMT |
 |
to get there
It takes 3 hours to get there. |
pour s'y rendre
Il faut trois heures pour s'y rendre |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 22:00:48 GMT |
 |
| to get there |
Pour vous y rendre.
Pour s'y rendre |
2 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 21:47:13 GMT |
 |
how can I find this place?
how do I get there? |
comment puis-je trouver cet endroit ?
comment puis-je m'y rendre ? |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 21:23:15 GMT |
 |
| There should be a way |
Il pourrais y avoir |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 21:05:22 GMT |
 |
| There must be a way |
Il dois y avoir un manière de |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 21:05:22 GMT |
 |
| to get there by dark |
Pour y parvenir/arriver avant la (tombée da la) nuit |
1 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 20:49:58 GMT |
 |
| My compliments to |
(Tous) mes compliments à |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 20:49:27 GMT |
 |
| Find a way |
Trouver un moyen |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 20:43:27 GMT |
 |
| Carlos is a hard worker |
Carlos est un bosseur. Il travaille dur
Il est un bourreau de travail |
1 |
sww52 Mon, 30 Mar 2009 14:43:06 GMT |
 |
| When it comes to |
Quand il s'agit de |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 20:43:27 GMT |
 |
| I was fooled |
J'étais dupé par |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 20:43:27 GMT |
 |
| I am available |
je suis dispo |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 20:38:54 GMT |
 |
| I am not in a position to |
Je ne suis pas en mesure de |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 20:38:54 GMT |
 |
| On the agenda |
Dans l'order du jour. |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 20:38:54 GMT |
 |
| It's getting dark |
Le jour tombe |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 20:38:54 GMT |
 |
| It wasn't necessary |
Il ne fallait pas
Pas besoin de ça
Ce n'était pas necessaire |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 20:09:18 GMT |
 |
| That seems perfect to me |
Ça me parais (semble) perfect |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 20:09:18 GMT |
 |
| I'll let you choose the wine |
Je te laisse choisir le vin |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 20:05:36 GMT |
 |
| Me and french don't mix |
Le français et moi- ça fait deux |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 20:05:36 GMT |
 |
| There's no better time to start |
Il n'y pas de meilleure moment (l'occasion) de se lancer/commencer |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 20:05:36 GMT |
 |
| We won't last a week |
On ne tiendra pas une semaine
Ça ne durais pas une semaine |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 20:05:36 GMT |
 |
| I CAN'T HEAR YOU |
Je ne peux pas t'entendre. |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 19:51:58 GMT |
 |
| I need a few minutes |
Il me faut 20 minutes |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 19:51:58 GMT |
 |
| I'm going to say it anyhow |
Je te le dire quand même |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 19:51:58 GMT |
 |
| We need to take into account the traffic |
On a besoin de tenir compte le traffic |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 19:51:58 GMT |
 |
I limit myself to
I try to do without carbs
I try to make do |
Je me borne à
J'essaye de me passer de gulcides
faire sans / faire avec peu que possible
faire faire / se contenter avec |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 19:48:03 GMT |
 |
| I look forward to |
Je compte sur la plaisir de |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 19:48:03 GMT |
 |
Give my regards to Janine
Let her know that (don't let her know) |
Faire mes amités à
faites-lui savoir que.......
ne pas fais savoir Janine que |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 19:48:03 GMT |
 |
| Practice makes perfect |
Usage rend maître |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 19:48:03 GMT |
 |
| He's coping |
Il tient le coup |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 19:29:56 GMT |
 |
| I know the deal |
Je connais la musique |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 19:29:56 GMT |
 |
I don't want to put my foot in my mouth
but.. |
Je n'a envie pas de mettre les pieds dans la plat mais |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 19:29:56 GMT |
 |
| That saved the day |
Cela sauver la mise
Janine à la rescusse |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 19:29:56 GMT |
 |
| We're still good for tommorrow |
C'est toutjours OK pour demain
Ça tient toujours pour demain |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 19:26:52 GMT |
 |
| She always falls for it |
Elle toujours est tombé dans la panneau |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 19:26:52 GMT |
 |
| Don't rush. Don't be offended |
Ne sois pas pressé (froissé) |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 19:26:52 GMT |
 |
| She's making it up. lol |
Elle raconte de salades. |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 19:26:52 GMT |
 |
| The workers finally showed up |
Les travailleurs enfin se sont montrer. |
1 |
sww52 Tue, 17 Mar 2009 13:58:55 GMT |
 |
| I'll eat anything |
Je mange quoi que ce soit. |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 19:23:59 GMT |
 |
| Everything the serve is good |
tout ce qu'il propose est bonne |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 19:23:59 GMT |
 |
| See anything that interests you |
Tu voit quoi que se soit d'interêt |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 19:23:59 GMT |
 |
| That makes me feel a little better |
Ça me fait me sentir un peu mieux.
Ça va mieux |
1 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 19:37:11 GMT |
 |
| We're off to a good start |
C'est un bon démarrage |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 19:16:04 GMT |
 |
| It's one of our favorite restaurants |
C'est un de nos restaurants favori |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 19:16:04 GMT |
 |
| We enjoyed the golf so much we decided to go back every year |
Le golf nous a tant plu que nous avons décidé de rentre chaque année |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 19:16:04 GMT |
 |
| They serve steaks there |
Ils y propose des steks |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 19:12:47 GMT |
 |
| It's a race |
C'est la course |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 19:12:47 GMT |
 |
| I am going to back the car up |
Je vais reculer la voiture |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 19:12:47 GMT |
 |
| I'm not serious, I'm joking |
Je ne suis pas serieux, je te plaisente
Je te blaque, J'ai dit de bêtises |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 19:12:47 GMT |
 |
| Let's relax today |
On peut se détendre
Je me repose / me détends
|
2 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 19:10:38 GMT |
 |
| A day of rest |
Un jour de repos
un jour d'étend |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 19:04:57 GMT |
 |
I get easily distracted
I get carried away sometimes |
Je deviens facilement distrait
Je me laisse emporter de temps en temps |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 19:04:57 GMT |
 |
| She left |
Elle s'en est allée |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 19:04:57 GMT |
 |
| I am used to carry all the bags |
J'ai l'habitude de porter tous les sacs
Je suis habituer à (être) porter tous les sacs. |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 19:04:57 GMT |
 |
| I hope she gets used to the food |
J'espère qu'elle s'habituer à la nourriture. |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 19:04:57 GMT |
 |
| Usually, we go to bed at 11 |
D'habitude, on va au lit à 11 |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 18:55:41 GMT |
 |
| We will have to work out a deal |
Il faut que nous négocier un arrangement
faire un marché |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 18:55:41 GMT |
 |
| A yawn is what we do when we are sleepy or bored |
un bâiller c'est ce qu'on fait quand on a sommeil
quand on s'ennuie |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 18:55:41 GMT |
 |
| As much as required |
Autant que requis
tel que requis (as required) |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 18:55:41 GMT |
 |
| It's the way things are done |
C'est ce qu'on fait quand
C'est la manière dont on fait les choses. |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 18:50:08 GMT |
 |
I am sorry but
Beg your pardon but |
Je te demande pardon mais,
Je te prie de m'en excuser |
2 |
sww52 Mon, 30 Mar 2009 14:34:58 GMT |
 |
| She's doing well |
Elle se porte très bien |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 18:50:08 GMT |
 |
| I tend to believe that |
Je penche à croire que |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 18:50:08 GMT |
 |
| I had to run to the grocery store |
J'ai dû faire un saut |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 18:46:10 GMT |
 |
| Not that I know |
pas que je sache |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 18:46:10 GMT |
 |
| That's the deal. That's normal practice. |
Ça se fait |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 18:46:10 GMT |
 |
What I understand is ........
From what I understand, |
Ce que je comprends
C'est(selon) ce que j'en comprends |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 18:46:10 GMT |
 |
| I hope we are going to able to see |
J'espère qu'on va pouvoir voir
Je ne croire pas on va pourvoir le faire |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 18:41:37 GMT |
 |
| We better take this road |
On ferait mieux de
Il vaut mieux de |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 18:40:05 GMT |
 |
That's where I have been very busy.
comment, quand, pourquoi, où |
C'est pourquoi que j'ai eu (été) très occupé |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 18:40:05 GMT |
 |
| I still think you should let me pay |
Je croire toujours que tu devrais me laisser paye. |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 18:35:34 GMT |
 |
| She's not ready yet |
Elle ne pas encore prête |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 18:35:34 GMT |
 |
| Do you still think American food is junk |
Penses-tu encore que |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 18:31:49 GMT |
 |
| Be on the lookout for the exit |
sois à l'affût de panneau
Faut geutter |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 18:31:49 GMT |
 |
| I would like to get there by 5 |
J'aimerais y parvenir |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 18:31:49 GMT |
 |
| That's about something else (regarding) |
Toute cela pourtant sûr quelque chose de different. |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 18:25:45 GMT |
 |
| There has been an accident |
Il y a eu un accident |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 18:25:45 GMT |
 |
| I am grateful for ... |
Je suis reconnaissant pour
(suis sensible à ...) |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 18:25:45 GMT |
 |
| I just learned something new |
Je viens d'appris quelque chose de nouveau. |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 18:25:45 GMT |
 |
| That depends on what you want to do |
Ça depends de toi et vos interêts.
et ce que tu a envie de faire. |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 18:21:24 GMT |
 |
That seems right
That does not make any sense |
Cela a un sens
C'est logique
Cela n'a aucun (pas) de sens |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 18:21:24 GMT |
 |
| The problem is that I need to |
Le problème c'est que |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 18:16:54 GMT |
 |
| We'll take it as it comes |
On va faire comme ça vient. |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 18:16:54 GMT |
 |
| I'll do it without fail |
Je n'y manquerais pas |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 18:16:54 GMT |
 |
| Where did my book go ???? |
Où est passé mon livre ?? |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 18:16:54 GMT |
 |
| Does that mean ......... |
Est-ce que ça veut dire que |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 18:11:57 GMT |
 |
| I doubt it |
J'en doubte |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 18:11:57 GMT |
 |
| At least I think that's right |
Du moins, j'en pense (je crois c'est juste) |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 18:11:57 GMT |
 |
| That does not mean anything |
Cela ne veut rein dire |
1 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 18:18:10 GMT |
 |
| What would be the equivalent expression |
Qu'est-ce qui serait l'equivalent de cette expression en anglais |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 18:03:06 GMT |
 |
| What happened to our schedule? |
Qu'est-ce devenu le programme |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 18:03:06 GMT |
 |
| Is there a similar expression in French |
Existe-t-il (un expression) l'equivalent en français |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 18:03:06 GMT |
 |
| Never fails |
Ça n'a pas manqué |
0 |
sww52 Mon, 16 Mar 2009 17:55:26 GMT |
 |