| front |
back |
revisions |
lasted changed by |
history |
| So what happened to the pink vase from the living room? |
Ou est donc passe le vase rose du salon? |
0 |
plumerias Tue, 08 Jun 2010 16:34:17 GMT |
 |
| They each took him by an arm and they led him into the living room. |
Ils l'ont pris chacun par un bras et ils l'ont emmene dans le salon. |
0 |
plumerias Tue, 08 Jun 2010 16:34:17 GMT |
 |
| He was the one who had been wrong. |
C'estait ui qui avaid eu tort. |
0 |
plumerias Tue, 08 Jun 2010 16:34:17 GMT |
 |
| You'd be better off going home, rather than eavesdropping on your neighbors. |
Vous feriez mieux de rentrer chez vous, plutot que d'ecouter aux portes de vos voisins. |
0 |
plumerias Tue, 08 Jun 2010 16:34:17 GMT |
 |
| You stick up for each other! |
Vous vous tenez bien etre vous! |
0 |
plumerias Tue, 08 Jun 2010 16:34:17 GMT |
 |
| You men, all alike! |
Vous, les hommes, tous parieils! |
0 |
plumerias Tue, 08 Jun 2010 16:34:17 GMT |
 |
| Let him go back to his doghouse! |
Qu'il retourne dans sa niche! |
0 |
plumerias Tue, 08 Jun 2010 16:34:17 GMT |
 |
| This impecile that no one called has nothing to do here@ |
Cet imbecile que personne n'a sonne n'a rien a faire ici! |
0 |
plumerias Tue, 08 Jun 2010 16:34:17 GMT |
 |
| No way. |
Pas question. |
0 |
plumerias Tue, 08 Jun 2010 16:34:17 GMT |
 |
| YOu insisted on putting in your 2 cents; you'll stay to the end! |
Vous avez tenu a mettre votre grain de sel; vous resterez jusqu'au bout! |
0 |
plumerias Tue, 08 Jun 2010 16:34:17 GMT |
 |
| I'm leaving; I'm off. |
Je m'en vais. |
0 |
plumerias Tue, 08 Jun 2010 16:34:17 GMT |
 |
| You make me laugh! |
Tu me fais rire! |
0 |
plumerias Tue, 08 Jun 2010 16:34:17 GMT |
 |
| That doesn't prevent them from being dentists. |
Ca ne les empeche pas d'etre dentistes. |
0 |
plumerias Tue, 08 Jun 2010 16:34:17 GMT |
 |
| What does he know about it? |
Qu'est-ce qu'il en said? |
0 |
plumerias Tue, 08 Jun 2010 16:34:17 GMT |
 |
| You've come just at the right moment! |
Vous tombez bien. |
0 |
plumerias Tue, 08 Jun 2010 16:34:17 GMT |
 |
| I forbid you to talk to my mother! |
Je t'interdis de parler de ma mere! |
0 |
plumerias Tue, 08 Jun 2010 16:34:17 GMT |
 |
| I was shocked that your mother didn't enter into the conversation yet! |
Ca m'ettonait qu'elle ne soit pas encore arrivee dans la conversation ta mere! |
0 |
plumerias Tue, 08 Jun 2010 16:34:17 GMT |
 |
| My mom had warned me. I should have listened to her! |
Ma mere m'avait prevenue ! J'aurais du l'ecuter! |
0 |
plumerias Tue, 08 Jun 2010 16:34:17 GMT |
 |
| Your family hardly interests you! |
Ta famille ne t'interese guere! |
0 |
plumerias Tue, 08 Jun 2010 16:34:17 GMT |
 |
| What do you want me to do? Whip the kid as soon as I get home? |
Que veux-tu que je fasse? Que je fouette le gosse des que j'entre dans la maison? |
0 |
plumerias Tue, 08 Jun 2010 16:34:17 GMT |
 |
| I'd REALLY like to read my paper peacefully but it seems that that's an impossible thing in this house! |
J'aimerais, en effet, lire tranquillement mon journal mais il semble que ce soit une chose impossible dans cette maison! |
0 |
plumerias Tue, 08 Jun 2010 16:34:17 GMT |
 |
| Don't play innocent. |
NE fais pas l'innocent. |
0 |
plumerias Tue, 08 Jun 2010 16:34:17 GMT |
 |
| So that's how you teach our little boy? |
C'est comme ca que tu fais l'education du petit/ |
0 |
plumerias Tue, 08 Jun 2010 16:34:17 GMT |
 |
| As mom didn't seem to be joking... |
Comme maman n'avait pas l'air de plaisanter. |
0 |
plumerias Tue, 08 Jun 2010 16:34:17 GMT |
 |
| I really get into trouble! |
J'ai des ennuis, cest vrai a la fin! |
0 |
plumerias Tue, 08 Jun 2010 16:34:17 GMT |
 |
| He sat down in his armchair. |
Il s'est assis dans son fauteil. |
0 |
plumerias Tue, 08 Jun 2010 16:34:17 GMT |
 |
| That's going to cause a scene; That's going to be a probem. |
Ca va faire des histoires. |
0 |
plumerias Tue, 08 Jun 2010 16:34:17 GMT |
 |
| Your father was very attached to that case. |
Ton pere y tenait beaucoup, a ce vase. |
0 |
plumerias Tue, 08 Jun 2010 16:34:17 GMT |
 |