| front |
back |
revisions |
lasted changed by |
history |
| Super! on les rentre? |
Great! Should we bring them in? |
0 |
plumerias Thu, 10 Dec 2009 04:18:06 GMT |
 |
| Il s'apelle comme ca depuis toujours. |
It's always been called that. |
0 |
plumerias Thu, 10 Dec 2009 04:18:06 GMT |
 |
| Ils treblent de frayeur. |
They're shaking they're so scared. |
0 |
plumerias Thu, 10 Dec 2009 04:18:06 GMT |
 |
| C'est ton boulot en Engleterre? |
Thats your job in England? |
0 |
plumerias Thu, 10 Dec 2009 04:18:06 GMT |
 |
| Serge le suit. |
Serge is following him. |
0 |
plumerias Thu, 10 Dec 2009 04:18:06 GMT |
 |
| Ce cafe est tenu par des lyceens? |
This cafe is run by high school students? |
0 |
plumerias Thu, 10 Dec 2009 04:18:06 GMT |
 |
| Ce cafe est a qui? |
Whose cafe is this? |
0 |
plumerias Thu, 10 Dec 2009 04:18:06 GMT |
 |
| He, on s'en va. |
Hey, lets get going. |
0 |
plumerias Thu, 10 Dec 2009 04:18:06 GMT |
 |
| On n'a plus rien pour acheter a manger. |
We've got nothing left to buy any food with. |
0 |
plumerias Thu, 10 Dec 2009 04:18:06 GMT |
 |
| On a beaucoup de jeux a louer. Lesquels voulez-vous essayer? |
We've got lots of games to rent. Which ones do you want to try? |
0 |
plumerias Thu, 10 Dec 2009 04:18:06 GMT |
 |
| Comme ca je pourrais decouvrir la verite. |
Thats how I could uncover the truth. |
0 |
plumerias Thu, 10 Dec 2009 04:18:06 GMT |
 |
| Tu ne peux pas le laisser dormir dans la rue |
You can't let him sleep in the street. |
0 |
plumerias Thu, 10 Dec 2009 04:18:06 GMT |
 |
| Il dort dehors toutes les nuits. |
He sleeps outside eveyr night. |
0 |
plumerias Thu, 10 Dec 2009 04:18:06 GMT |
 |
| Regarde-moi ca! |
Just look at that! |
0 |
plumerias Thu, 10 Dec 2009 04:18:06 GMT |
 |
| Tu l'as fait expres! |
You did it on purpose! |
0 |
plumerias Thu, 10 Dec 2009 04:18:06 GMT |
 |
| Ce'st pas le grand luxe ici. |
It's not very luxurious here. |
0 |
plumerias Thu, 10 Dec 2009 04:18:06 GMT |
 |
| On n'aime pas trop le nom. |
We don't like the name too much. |
0 |
plumerias Thu, 10 Dec 2009 04:18:06 GMT |
 |
| Tu fais ce que je te dis. |
You do what I tell you. |
0 |
plumerias Thu, 10 Dec 2009 04:18:06 GMT |
 |
| Je ne veux pas que tu parles a des garcons comme celui qui est venu hier. |
I don't want you to talk to boys like the one who came over yesterday. |
0 |
plumerias Thu, 10 Dec 2009 04:18:06 GMT |
 |
| Mais maman, c'est la que je recontre mes amies. |
But mom, that's where I meet my friends. |
0 |
plumerias Thu, 10 Dec 2009 04:18:06 GMT |
 |
| Tu m'inquietes. |
You worry me. |
0 |
plumerias Thu, 10 Dec 2009 04:18:06 GMT |
 |
| Je n'ai pas dormi de la nuit- a cause de toi. |
I didn't sleep all night because of you. |
0 |
plumerias Thu, 10 Dec 2009 04:18:06 GMT |
 |